Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 7:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Осим овога, нека принесе и колаче од квасног теста за жртву захвалности.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Uz pogače neka prinese i hleb od dizanog testa sa žrtvom mira, kao svoju zahvalnost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Уз погаче нека принесе и хлеб од дизаног теста са жртвом мира, као своју захвалност.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Нека се поред ових погача принесе са жртвом за заједништво која се приноси из захвалности и хлеб умешен с квасцем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Osim kolaèa hljeb kiseli neka prinese za prinos svoj sa žrtvom zahvalnom, kojom zahvaljuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 7:13
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

глас радости, глас весеља, глас женика и глас невесте, глас оних који ће клицати: ‘Хвалите Господа Саваота, добар је Господ, вечна је милост његова’, и оних који ће носити приносе у храму Господњем. Вратићу робље ове земље као што је било раније”, говори Господ.


Можете то да приносите Господу приликом жртви првих плодова, али не стављајте на жртвеник на мирис угодни.


Донесите из својих станова по два хлеба за жртву примицања и одмицања. Нека буду од две десетине ефе белог брашна, печени с квасцем. То је првина Господу.


Уз хлеб принесите седам једногодишњих, здравих јагањаца, једно теле и два овна као жртву паљеницу Господу с приносом и наливом, жртву паљеницу, на угодни мирис Господу.


Пеците жртве захвалне на квасном хлебу, позивајте на жртве драговољне! То вам је мило, синови Израиљеви”, говори Господ Господ.


Другу причу им каза: „Царство небеско је слично квасцу који жена узе и помеша у три посуде брашна док све не ускисну.”


Јер је свако створење Божје добро и не треба одбацивати ништа што се са захвалношћу прима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ