3. Mojsijeva 25:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић6 Што роди из земље за време одмора, нека буде храна теби, слуги твоме, слушкињи твојој, најамнику твоме и дошљаку који живи код тебе. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod6 Što zemlja rodi tokom svoje subote, to će vam biti za jelo. Sav njen urod neka bude za jelo tebi, tvome sluzi i tvojoj sluškinji; tvome najamniku, i došljaku koji boravi kod tebe; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод6 Што земља роди током своје суботе, то ће вам бити за јело. Сав њен урод нека буде за јело теби, твоме слузи и твојој слушкињи; твоме најамнику, и дошљаку који борави код тебе; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод6 А оно што само роди за време суботње године, нека буде храна свима – теби, твом слузи и слушкињи, твом најамнику, насељенику који борави код тебе, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija6 Ali što rodi zemlja za poèivanja svojega, ono neka vam bude hrana, tebi i sluzi tvojemu i sluškinji tvojoj i najamniku tvojemu i ukuæaninu tvojemu koji je kod tebe. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |