Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 24:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Нека вам је исти закон за дошљака као и за домаћег. Ја сам Господ, Бог ваш!’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Isti zakon važi za vas, kako za stranca, tako za domaćeg. Ja sam Gospod, Bog vaš.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Исти закон важи за вас, како за странца, тако за домаћег. Ја сам Господ, Бог ваш.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 »‚Нека исти закон важи и за дошљака и за рођеног Израелца, јер ја сам ГОСПОД, ваш Бог.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Zakon da vam je jedan, došljaku da bude kao i roðenom u zemlji. Jer sam ja Gospod Bog vaš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 24:22
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека исто правило важи и за домаћег и за дошљака који седи међу вама.”


Ако неко из дома Израиљева, или међу дошљацима који живе међу вама, пије било какву крв, окренућу лице своје од тога који пије крв и истребићу га из народа његовог.


Нека вам буде дошљак међу вама као и домаћи. Воли га као себе самога јер сте и ви били дошљаци у земљи египатској. Ја сам Господ, Бог ваш!


Кад је Мојсије то казао синовима Израиљевим, они изведоше псовача ван логора и засуше га камењем. Тако учинише синови Израиљеви како је Господ заповедио Мојсију.


Кад неко сагреши нехотице, нека буде исти закон и за домаћега и за дошљака који борави међу вама.


Ако међу вама борави странац и хоће да слави Пасху Господу, нека је слави по заповестима и прописима за Пасху. Исти закон нека вам буде за странца и за домаћег.’”


Тада сам наложио и судијама вашим: ‘Саслушајте браћу своју. Судите правично између човека и брата његовог, или дошљаку.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ