Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 18:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Не откривај голотињу жене брата свога. То је голотиња брата твога!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Ne otkrivaj golotinju žene svoga brata; to je golotinja tvoga brata.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Не откривај голотињу жене свога брата; то је голотиња твога брата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 »‚Немој да имаш полне односе са женом свога брата. То би нанело срамоту твоме брату.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Golotinje žene brata svojega ne otkrij; golotinja je brata tvojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 18:16
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако би неко узео жену брата свога, открио би голотињу брата свога. То је гадост и нека остану без порода.


„Учитељу, Мојсије рече: ‘Ако ко умре без деце, нека брат његов узме његову жену и подигне пород своме брату.’


„Учитељу, Мојсије нам написа: ‘Ако коме умре брат и остави жену, а не остави детета, да брат његов узме жену и подигне потомство своме брату.’


Ирод, наиме, посла и ухвати Јована, те га свеза у тамницу због Иродијаде, жене свога брата Филипа, што се ожени њоме.


Ирод четворовласник, кога је он укорео због Иродијаде, жене његовог брата, и за сва зла која је Ирод починио,


Кад браћа живе заједно, па умре један од њих без деце, онда жена умрлог нека се не преудаје ван куће за туђина. Њен девер нека оде к њој, нека је узме за жену и испуни деверску дужност.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ