Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 17:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Ако не опере одећу своју и не окупа тело, носиће грех свој.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Ako se ne operu i ne okupaju svoje telo, snosiće odgovornost za svoju krivicu.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Ако се не оперу и не окупају своје тело, сносиће одговорност за своју кривицу.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Али, ако не опере своју одећу и не окупа се, сносиће последице свога греха.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Ako li ih ne opere, i tijela svojega ne okupa, nosiæe bezakonje svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 17:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Због патње душе своје биће засићен. Знањем својим слуга мој праведни донеће многима праведност, а узеће на себе грехе њихове.


Господ рече Мојсију говорећи:


Онај који би јео носио би грех на себи јер је обесветио светињу Господњу. Такав нека се истреби из свога народа.


Ако човек узме сестру своју, кћер оца свога, или кћер мајке своје и види голотињу њену, а она види голотињу његову, чине гадост. Нека се погубе пред народом. Открио је голотињу сестре своје, па нека сноси последице греха.


Ако неко згреши тиме што је чуо проклињање, а одбије да сведочи иако је видео или сазнао, носи грех на себи.


Ако би ко трећега дана јео меса од жртве захвалности, неће се примити ономе који ју је принео. Месо је нечисто и онај који га једе носио би грех.


Рече му Петар: „Нећеш ти никада опрати моје ноге.” Одговори му Исус: „Ако те не оперем, немаш удела са мном.”


тако ће се и Христос, пошто је једном принет на жртву да понесе грехе многих, други пут јавити не због греха – на спасење онима који га очекују.


Он је на свом телу понео наше грехе на дрво, да се опростимо грехова и да живимо за праведност; његовим ранама сте исцељени.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ