Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 15:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Ко се дотакне тела онога који је имао излив, нека опере своју одећу, нека се окупа у води и нека је нечист до вечери.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Onaj koji dotakne telo onoga sa izlivom, neka opere svoju odeću, okupa se u vodi i bude nečist do večeri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Онај који дотакне тело онога са изливом, нека опере своју одећу, окупа се у води и буде нечист до вечери.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Ко дотакне мушкарца који има излив, нека опере своју одећу и окупа се у води, и биће нечист до вечери.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I ko se dotakne tijela onoga kome teèe sjeme, neka opere haljine svoje i neka se okupa u vodi, i biæe neèist do veèera.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 15:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Од њих ћете бити нечисти. Ко се дотакне мртвог тела њиховог, нечист је до вечери.


Ко би носио мртва тела њихова, нека опере одећу своју и нека је нечист до вечери.


Ако угине животиња која вам служи за храну, па је се неко дотакне, нечист је до вечери.


Ко седне на оно на чему је седео онај који има излив, нека опере своју одећу, нека се окупа у води и нека је нечист до вечери.


Ако онај који има излив пљуне онога који је чист, тај нека опере своју одећу, окупа се у води и биће нечист до вечери.


онај ко је дотакао гмизавца и постао нечист, или дотакао човека с било каквом нечистоћом,


Што год нечист дотакне, нека је нечисто. Ко се њега дотакне – нечист је до вечери.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ