Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 15:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Ко дотакне њену постељу, нека опере своју одећу, окупа се у води и нека је нечист до вечери.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Ko god se dotakne njene postelje, neka opere svoju odeću, okupa se u vodi i bude nečist do večeri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Ко год се дотакне њене постеље, нека опере своју одећу, окупа се у води и буде нечист до вечери.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Ко дотакне њену постељу, нека опере своју одећу и окупа се у води, и биће нечист до вечери.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I ko se dotakne postelje njezine, neka opere haljine svoje i neka se okupa u vodi, i biæe neèist do veèera.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 15:21
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада ми објави Господ Саваот: „Неће вам се опростити безакоње ово док не помрете!” То рече Господ, Господ Саваот.


Од њих ћете бити нечисти. Ко се дотакне мртвог тела њиховог, нечист је до вечери.


Све на шта легне у време своје нечистоће – нечисто је. На шта седне – нечисто је.


Ко се дотакне нечега на чему је она седела, нека опере своју одећу, окупа се у води и нека је нечист до вечери.


Што год нечист дотакне, нека је нечисто. Ко се њега дотакне – нечист је до вечери.”


Имајући, дакле, ова обећања, драги моји, очистимо се од сваког телесног и духовног каљања, довршавајући своју светост у страху пред Богом.


јер би у том случају требало да много пута пострада од постања света. Сада пак, на свршетку векова, он се јавио једанпут – да својом жртвом уклони грех.


А ја сам му казао: „Господине мој, ти знаш.” И рече ми: „Ово су они што долазе од велике невоље, који опраше своје хаљине и убелише их у Јагњетовој крви.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ