Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Jovanova 1:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Драги мој, верно поступаш у оном што чиниш браћи, и то страној,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Voljeni moj, verno postupaš u onome što činiš za braću, čak i za one koji su stranci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Вољени мој, верно поступаш у ономе што чиниш за браћу, чак и за оне који су странци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Драги мој, веран си у свему што чиниш за браћу, и то страну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Ljubazni! vjerno radiš što èiniš braæi i gostima,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Jovanova 1:5
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко је, дакле, тај верни и мудри слуга кога постави господар над својом чељади да им даје храну на време?


Онај што прими пет таланата, одмах оде, послова с њима и стече других пет.


А Господ рече: „Ко је, дакле, тај верни и разборити домоуправитељ кога ће господар поставити над својом чељади да им даје оброк на време?


Тих дана уста Петар међу браћом, а народа је на окупу било око сто двадесет душа, и рече:


учествујте у потребама светих, гостопримство упражњавајте.


Стога, дакле, чинимо добро свима док имамо времена, а највише онима који припадају нашој верској породици.


И све што год чините речју или делом, све чините у име Господа Исуса, захваљујући Богу кроз њега.


Гостољубивост не заборављајте, јер су неки њоме – не знајући – угостили анђеле.


Зато ћу га, ако дођем, подсетити на његова дела која чини ружећи нас злим речима, и не задовољава се тиме, него сам не прима браћу, а забрањује онима који желе да их примају и гони их из Цркве.


Обрадовах се, наиме, веома кад дођоше браћа и сведочише о твојој истини – како ти у истини живиш.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ