Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 9:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 ‘Заиста, као што сам видео синоћ крв Навутејеву и синова његових,’ говори Господ, ‘платићу ти на овој њиви,’ говори Господ. Зато, узми га сад и баци на ту њиву по речи Господњој.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 ’Zbog krvi Navutejeve i krvi njegovih sinova, koju sam juče video, govori Gospod, kunem se da ću ti vratiti isto na ovoj njivi – govori Gospod.’ Zato ga podigni i baci na njivu po reči Gospodnjoj.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 ’Због крви Навутејеве и крви његових синова, коју сам јуче видео, говори Господ, кунем се да ћу ти вратити исто на овој њиви – говори Господ.’ Зато га подигни и баци на њиву по речи Господњој.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 ‚Видех јуче Навотову крв и крв његових синова, говори ГОСПОД, и учинићу да за то платиш на овој њиви, говори ГОСПОД.‘ Подигни га, дакле, и баци на ту њиву као што је ГОСПОД и рекао.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Zaista, krv Navutejevu i krv sinova njegovijeh vidjeh sinoæ, reèe Gospod, i platiæu ti na ovoj njivi, reèe Gospod. Zato uzmi ga sad i baci na tu njivu po rijeèi Gospodnjoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 9:26
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада дођоше два ђавоља сина и седоше наспрам њега. Ти ђавољи синови посведочише пред народом против Навутеја говорећи: „Навутеј је проклињао Бога и цара!” Затим га изведоше из града, засуше га камењем и убише.


Реци му и кажи: ‘Овако говори Господ: Убио си и присвојио!’ Још му кажи и реци: ‘Овако говори Господ: На месту где су пси лизали крв Навутејеву, лизаће пси и твоју крв.’”


Тада Јорам рече: „Прежи!” Они спремише његова кола. Цар израиљски Јорам и цар јудејски Охозија, сваки на својим колима, пођоше у сусрет Јују. Сретоше га на њиви Навутеја Језраељанина.


Тада рече Јуј свом војводи Вадекару: „Узми га и баци на њиву Навутеја Језраељанина. Сети се кад смо ја и ти заједно јахали с његовим оцем Ахавом, како Господ рече против њега ово:


Кад су отишли од њега, оставили су га у тешкој болести. Тад се побунише против њега дворани његови због крви сина свештеника Јодаја. Убише га на постељи његовој и он умре. Сахранише га у Давидовом граду, али га не покопаше у гробове царске.


Међутим, синове њихове није погубио јер тако пише у Закону Мојсијевом, где Господ заповеда говорећи: „Очеви нека не гину због синова, ни синови због очева, него нека свако гине за грех свој.”


Он се свети за крв, не заборавља, не оглушује се о јауке невољних.


Немој им се клањати нити служити јер сам ја Господ, Бог твој, Бог љубоморан! Кажњавам синове због грехова отачких, који ме мрзе, до трећег и четвртог колена.


Ви питате: ‘Зашто да не носи син кривицу оца свога?’ Зато јер син чини суд и правду. Све уредбе моје држи и извршује. Он ће заиста живети.


Наноси срамоту кући својој затирући народе многе, а штети души својој.


Нека не гину очеви због синова, ни синови због очева. Свако за свој грех нека гине.


Немој им се клањати нити им служити. Ја, Господ, Бог твој, јесам Бог љубоморан. Кажњавам због греха отаца који ме мрзе синове до трећег и четвртог колена.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ