2. Цареви 9:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић21 Тада Јорам рече: „Прежи!” Они спремише његова кола. Цар израиљски Јорам и цар јудејски Охозија, сваки на својим колима, пођоше у сусрет Јују. Сретоше га на њиви Навутеја Језраељанина. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod21 Tada Joram reče: „Upreži!“ Kad su upregli njegova kola, Joram, car izrailjski i Ohozija, car Judin, izađu svaki na svojim kolima i pođu u susret Juju. Sreli su se na njivi Navuteja Jezraelca. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод21 Тада Јорам рече: „Упрежи!“ Кад су упрегли његова кола, Јорам, цар израиљски и Охозија, цар Јудин, изађу сваки на својим колима и пођу у сусрет Јују. Срели су се на њиви Навутеја Језраелца. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод21 »Упрегни ми кола«, нареди Јорам. Када су их упрегли, израелски цар Јорам и јудејски цар Ахазја извезоше се у сусрет Јехуу, сваки у својим колима. Сусретоше га на њиви Навота Јизреелца. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija21 Tada reèe Joram: preži. I upregoše u kola njegova. Tako izide Joram car Izrailjev i Ohozija car Judin, svaki na svojim kolima, i otidoše na susret Juju, i sretoše ga na njivi Navuteja Jezraeljanina. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |