2. Цареви 9:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић17 Стражар који је стајао на кули у Језраелу виде како долази Јујева војска и рече: „Видим некакву војску.” Тада Јорам рече: „Одреди коњаника да иде пред њих и да пита: ‘Долазите ли у миру?’” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod17 Kad je osmatrač na jezraelskoj kuli video Juja kako dolazi, reče: „Vidim neko mnoštvo.“ Joram reče: „Uzmi konjanika; pošalji ga pred njih da pita: ’Je li sve dobro?’“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод17 Кад је осматрач на језраелској кули видео Јуја како долази, рече: „Видим неко мноштво.“ Јорам рече: „Узми коњаника; пошаљи га пред њих да пита: ’Је ли све добро?’“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод17 Када је осматрач који је стајао на кули у Јизреелу видео Јехуове војнике како долазе, повика: »Видим неке војнике!« »Нађи једног коњаника«, нареди Јорам, »па им га пошаљи у сусрет да их упита да ли долазе у миру.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija17 A stražar koji stajaše na kuli u Jezraelu, kad ugleda ljudstvo Jujevo gdje ide, reèe: neko ljudstvo vidim. Tada reèe Joram: uzmi konjika i pošlji ga pred njih, i neka zapita: je li mir? အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |