2. Цареви 8:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић29 Цар Јорам се врати у Језраел да се лечи од рана које му зададоше кад се борио против сиријског цара Азаила. Јорамов син Охозија, цар Јудин, отиде да посети Ахавовог сина Јорама у Језраелу јер је овај био болестан. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod29 Car Joram se povukao u Jezrael da zaleči rane, koje je zadobio od Aramejaca u Rami, dok je ratovao sa Azailom, carem aramejskim. I Ohozija, sin Jorama, cara Judinog, siđe u Jezrael da vidi Jorama, sina Ahavovog, jer je bio ozbiljno ranjen. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод29 Цар Јорам се повукао у Језраел да залечи ране, које је задобио од Арамејаца у Рами, док је ратовао са Азаилом, царем арамејским. И Охозија, син Јорама, цара Јудиног, сиђе у Језраел да види Јорама, сина Ахавовог, јер је био озбиљно рањен. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод29 па се цар Јорам врати у Јизреел да се опорави од рана које су му Арамејци задали у Рамоту у борби са Хазаелом, царем Арама. Тада јудејски цар Ахазја син Јорамов оде доле у Јизреел да види Јорама сина Ахавовог пошто је овај био рањен. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija29 I vrati se car Joram da se lijeèi u Jezraelu od rana koje mu zadaše Sirci u Rami, kad se bijaše s Azailom carem Sirskim; a Ohozija sin Joramov car Judin otide da vidi Jorama sina Ahavova u Jezraelu, jer bijaše bolestan. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |