Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 8:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Зато оде Јорам с колима својим у Саир. Он устаде ноћу и поби Едомце који су били опколили њега и заповеднике бојних кола. Народ побеже у своје шаторе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Joram je otišao u Sior sa svim bojnim kolima. Ustao je noću i napao Edomce, koji su opkolili njega i zapovednike bojnih kola, ali mu se vojska razbežala svojim kućama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Јорам је отишао у Сиор са свим бојним колима. Устао је ноћу и напао Едомце, који су опколили њега и заповеднике бојних кола, али му се војска разбежала својим кућама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Стога Јорам оде у Цаир са свим својим борним колима. Едомци опколише њега и његове заповеднике борних кола, али он се диже ноћу и изврши пробој, па његова војска умаче кући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Zato otide Joram u Sair i sva kola njegova s njim; i usta noæu i udari na Edomce, koji ga bijahu opkolili, i na zapovjednike od kola, i pobježe narod u svoje šatore.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 8:21
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом узеше Авесалома, бацише га у повећу јаму у шуми и набацаше на њега веома велику гомилу камења. Сав Израиљ побеже, сваки своме шатору.


Него сад устани, изађи и лепо се обрати војницима својим. Заклињем те Господом! Ако не изађеш, неће ниједан остати с тобом ноћас! То ће ти бити горе него сва зла која су те сналазила од младости твоје па до сада.”


Он је побио Едомце у Сланој долини, њих десет хиљада, и заузео ратом Селу и прозвао је Јоктеил, као што је и данас.


А кад видите да је војска опколила Јерусалим, онда знајте да је близу његово опустошење.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ