2. Цареви 8:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић21 Зато оде Јорам с колима својим у Саир. Он устаде ноћу и поби Едомце који су били опколили њега и заповеднике бојних кола. Народ побеже у своје шаторе. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod21 Joram je otišao u Sior sa svim bojnim kolima. Ustao je noću i napao Edomce, koji su opkolili njega i zapovednike bojnih kola, ali mu se vojska razbežala svojim kućama. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод21 Јорам је отишао у Сиор са свим бојним колима. Устао је ноћу и напао Едомце, који су опколили њега и заповеднике бојних кола, али му се војска разбежала својим кућама. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод21 Стога Јорам оде у Цаир са свим својим борним колима. Едомци опколише њега и његове заповеднике борних кола, али он се диже ноћу и изврши пробој, па његова војска умаче кући. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija21 Zato otide Joram u Sair i sva kola njegova s njim; i usta noæu i udari na Edomce, koji ga bijahu opkolili, i na zapovjednike od kola, i pobježe narod u svoje šatore. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |