Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 8:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Затим му лице постаде строго, обори поглед и заплака човек Божји.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Prorok je okrenuo svoj pogled i zagledao se u njega, dok ovome nije postalo neprijatno. Tada čovek Božiji zaplaka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Пророк је окренуо свој поглед и загледао се у њега, док овоме није постало непријатно. Тада човек Божији заплака.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Онда се упиљи у Хазаела све док се овај не постиде. Тада Божији човек заплака.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I uprvši oèi u nj gledaše dugo i zaplaka se èovjek Božji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 8:11
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он гласно заплака, тако да га и Египћани чуше. Чу то и дом фараонов.


У време цара Израиљевог Фекаја дође цар асирски Теглат-Феласар и узе Ијон, Авел-Ветмаху, Јанох, Кедес, Асор, Галад, Галилеју, сву земљу Нефталимову и пресели народ оданде у Асирију.


Међутим, они су стално наваљивали на њега и он им рече: „Пошаљите их.” Они послаше педесеторицу. Тражили су га три дана, али га не нађоше.


Потоци суза теку из очију мојих зато што не чувају закон твој.


Ако не послушате, плакаће скривено душа моја због охолости ваше. Проливаће сузе очи моје, јер ће заробљено постати стадо Господње.


А ти им ову реч кажи: ‘Очи моје лију сузе дању и ноћу и не престају. Ударац страшан погоди девојку, кћер народа мог, рана претешка!


Ах, тело моје, тело моје! Пуца ми срце, раздире ми се срце! Не могу да ћутим јер сам чуо трубу бојну, душо моја, покличе бојне!


Ко ће му дати боравиште у пустињи? Оставио бих народ свој, отишао бих од њега. Сви су они прељубници збор покварених.


Глас тужан чује се са Сиона: ‘Ех, како пропадосмо! Осрамоћени смо веома! Морамо земљу да оставимо и напустимо станове своје!’”


А кад се приближи, угледа град и заплака над њим говорећи:


служећи Господу са сваком понизношћу, са сузама и искушењима која су ме снашла од јудејских сплетки,


Стога, будно пазите и сећајте се да три године, ноћ и дан, нисам посустао саветујући са сузама сваког од вас.


да ми је врло жао и да ме срце боли без престанка.


Јер многи – о којима сам вам више пута говорио, а сада и плачући говорим – живе као непријатељи Христовог крста;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ