Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 7:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Потом рекоше међу собом: „Не радимо добро. Овај дан је дан радости, а ми ћутимо. Ако сачекамо до сутра, бићемо криви. Зато, хајдемо да јавимо у двор царев!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Tada rekoše jedan drugom: „Ne činimo dobro. Ovo je dan dobrih vesti, a mi ćutimo! Ako budemo čekali do jutra, navući ćemo krivicu na sebe. Stoga, pođimo sad i javimo ovo carevom domu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Тада рекоше један другом: „Не чинимо добро. Ово је дан добрих вести, а ми ћутимо! Ако будемо чекали до јутра, навући ћемо кривицу на себе. Стога, пођимо сад и јавимо ово царевом дому.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Онда рекоше један другом: »Не радимо добро. Ово је дан радосних вести, а ми их чувамо за себе. Ако будемо чекали да сване, стићи ће нас казна. Хајде да о овом одмах обавестимо царску палату.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Tada rekoše meðu sobom: ne radimo dobro; ovaj je dan dan dobrijeh glasova; a mi šutimo. Ako ušèekamo do zore, stignuæe nas bezakonje. Zato sada hajde da idemo i javimo domu carevu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 7:9
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада оде Неман господару своме и рече му говорећи: „Тако и тако је рекла девојка која је дошла из земље израиљске.”


Они се вратише, дозваше градског стражара и рекоше му: „Отишли смо на положаје сиријске, кад, гле, нигде никог, ни гласа човечјег! Коњи и магарци су повезани, а шатори као што су били.”


Пред вратима града била су четири губавца. Они рекоше један другом: „Зашто седимо овде да умремо?


Наиме, Господ је учинио да су се у сиријској војсци зачуле бука кола и коња и вика велике војске, па рекоше један другом: „Ето, цар Израиљев је најмио против нас цареве хетејске и цареве етипатске да нас нападну!”


Кад дођоше губавци до краја положаја, уђоше у један шатор, наједоше се, напише се, покупише из њега сребро и злато и одећу, па одоше да то сакрију.


Ако праведник седам пута падне, устаће, а зликовци у злу пропадају.


Ја први Сиону кажем: ‘Ево, ево их!’ Јерусалиму сам послао вест радосну.


Како су красне по горама ноге гласника радости, који мир наговештавају, доносе срећу, обећавају спасење говорећи Сиону: „Бог твој царује!”


Ако не учините тако, ево, сагрешићете Господу и знајте да ће вас стићи казна за ваш грех.


Анђео им пак рече: „Не бојте се; јер, гле, јављам вам велику радост, која ће бити свему народу,


не гледајте свако само на своје, него свако нека гледа на оно што се других тиче.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ