Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 7:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Они се подигоше и побегоше у сумрак, а оставише шаторе своје, коње своје и магарце своје, оставише положај на коме су били да би спасли главе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Digli su se i pobegli u predvečerje, napustivši svoje šatore, konje, i magarce; ostavili su tabor kakav jeste, i pobegli da spasu sebi život.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Дигли су се и побегли у предвечерје, напустивши своје шаторе, коње, и магарце; оставили су табор какав јесте, и побегли да спасу себи живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Тако су се дигли и побегли у сумрак оставивши своје шаторе, коње и магарце. Оставили су табор какав је био и побегли да спасу живу главу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Te se podigoše i pobjegoše po mraku ostavivši šatore svoje i konje svoje i magarce svoje i oko kao što je bio, i pobjegoše radi duša svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 7:7
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Довозили су кола по шест стотина сикала сребра из Египта, а коња по сто педесет. Тако су сви цареви хетејски и цареви сиријски добијали преко њих.


Сваки уби оног наспрам себе, тако да Сиријци побегоше, а Израиљци их потераше. Сиријски цар Вен-Адад побеже на коњу са коњаницима.


Одасвуд га страхови плаше, у стопу за њим иду.


Није у коњу спасење, јачина његова не избавља.


Господ реч одржава, мноштво је гласника радосних.


Срце царево је у руци Господњој као поток воде: води га куда хоће.


Зликовац бежи и кад га нико не гони, а праведници су храбри као млади лав.


Отми се као срна из руке и као птица из руке птичара.


У тај дан ће човек кипове сребрне и кипове златне које је направио себи да би им се клањао бацити пацовима и мишевима слепим.


да бисмо посредством двеју непроменљивих чињеница, у којима се Бог не може преварити, крепку утеху имали ми који смо прибегли да дохватимо наду која је пред нама;


Сваки је стајао на свом месту око логора. Тада се узбуни цео логор, почеше викати и бежати.


Страх се прошири у логору и пољу и целом народу. Стража и чета пљачкаша препадоше се. Земља задрхта јер се уплашише Бога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ