2. Цареви 7:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић7 Они се подигоше и побегоше у сумрак, а оставише шаторе своје, коње своје и магарце своје, оставише положај на коме су били да би спасли главе. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod7 Digli su se i pobegli u predvečerje, napustivši svoje šatore, konje, i magarce; ostavili su tabor kakav jeste, i pobegli da spasu sebi život. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод7 Дигли су се и побегли у предвечерје, напустивши своје шаторе, коње, и магарце; оставили су табор какав јесте, и побегли да спасу себи живот. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод7 Тако су се дигли и побегли у сумрак оставивши своје шаторе, коње и магарце. Оставили су табор какав је био и побегли да спасу живу главу. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija7 Te se podigoše i pobjegoše po mraku ostavivši šatore svoje i konje svoje i magarce svoje i oko kao što je bio, i pobjegoše radi duša svojih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |