2. Цареви 6:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић22 Он одговори: „Немој да их побијеш. Зар ти убијаш заробљенике које заробиш мачем својим и луком својим? Изнеси им хлеба и воде. Нека једу и пију и нека се врате господару свом.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod22 On reče: „Nećeš ih pobiti! Zar da pobiješ zarobljenike mačem i lukom? Iznesi pred njih hleb i vodu, neka jedu i piju, a onda neka idu svome gospodaru.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод22 Он рече: „Нећеш их побити! Зар да побијеш заробљенике мачем и луком? Изнеси пред њих хлеб и воду, нека једу и пију, а онда нека иду своме господару.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод22 »Немој да их побијеш«, одговори он. »Зар би побио оне које ниси заробио својим луком и мачем? Стави пред њих хране и воде, да једу и пију, па нека се врате свом господару.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija22 A on reèe: nemoj biti; eda li æeš one pobiti koje zarobiš maèem svojim i lukom svojim? Iznesi im hljeba i vode neka jedu i piju, pa onda neka idu gospodaru svojemu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |