Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 5:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Он му одговори: „Пођи с миром.” Потом он оде од њега. Кад је мало одмакао,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 On odgovori: „Idi s mirom.“ Ali kad je Naman malo odmakao,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Он одговори: „Иди с миром.“ Али кад је Наман мало одмакао,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 »Иди у миру«, рече Јелисије. Пошто је Неман превалио део пута,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 A on mu reèe: idi s mirom. I on otide od njega, i prijeðe jedno potrkalište.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 5:19
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом одоше из Ветиља. Кад је остало још само мало пута до Ефрате, Рахиља се породи.


Мојсије се врати своме тасту Јотору и рече му: „Дозволи ми да се вратим браћи својој у Египат, да видим јесу ли још живи.” Јотор рече Мојсију: „Иди с миром.”


А он јој рече: „Кћери, вера твоја спасла те је. Иди с миром и буди здрава од своје болести.”


А жени рече: „Вера твоја спасла те је; иди с миром.”


Он јој пак рече: „Кћери, вера твоја спасла те је; иди с миром.”


Имам још много да вам говорим, али сада не можете да поднесете.


Млеком сам вас напојио, не чврстом храном, јер још нисте могли да је поднесете. А ни сад још не можете


Тада јој Илије одговори и рече: „Иди с миром! Бог Израиљев ће ти испунити молбу коју си упутила.”


Тада Давид прими из њене руке то што му је донела и рече јој: „Врати се с миром кући својој. Чуо сам твоје речи и послушао сам те.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ