2. Цареви 4:41 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић41 Међутим, он заповеди: „Донесите брашна!” Потом насу брашно у лонац и рече: „Сипај људима, нека једу.” Више ништа није било штетно у котлу. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod41 On reče: „Dajte brašno ovamo!“ Onda je bacio brašno u lonac i rekao: „Naspite narodu da jede.“ I ništa više štetnog nije bilo u loncu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод41 Он рече: „Дајте брашно овамо!“ Онда је бацио брашно у лонац и рекао: „Наспите народу да једе.“ И ништа више штетног није било у лонцу. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод41 Јелисије рече: »Донесите брашна.« Онда усу брашна у лонац, па рече: »Дај људима да једу.« И у лонцу није више било ничег штетног. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija41 A on reèe: donesite brašna. I sasu brašno u lonac, i reèe: uspi ljudma, neka jedu. I ne bi više nikakoga zla u loncu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |