Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 4:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 Кад је она ушла, паде му пред ноге и поклони се до земље. Потом узе свог сина и отиде.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Ona uđe, pade pred njegove noge, pokloni mu se do zemlje, uze svoga sina i izađe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

37 Она уђе, паде пред његове ноге, поклони му се до земље, узе свога сина и изађе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 Она уђе, паде му пред ноге и ничице се поклони, па узе свог сина и изађе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 I ona ušavši pade k nogama njegovijem, i pokloni mu se do zemlje, i uzevši sina svojega otide.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 4:37
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јосиф их одмаче од колена његових и поклони се ничице.


Онда жена рече Илији: „Сада знам да си ти човек Божји и да је реч Господња истинита у устима твојим!”


Кад с друге стране видеше ученици пророчки из Јерихона, рекоше: „Дух Илијин се спустио на Јелисија.” Они му пођоше у сусрет, падоше ничице на земљу


Међутим, кад дође до човека Божјег на гору, загрли му ноге. Гијезије приђе да је одмакне, али човек Божји рече: „Пусти је јер јој је душа ојађена. Господ ми сакри и не објави ми.”


Онда он зовну Гијезија и рече му: „Позови Сунамку.” Он је позва и она дође до њега. Тада јој рече: „Узми сина свог.”


Жене примише своје мртве васкрсењем. Други су били ударени на муке и не присташе на избављење да би добили боље васкрсењем.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ