Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 4:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Тада она оде горе и стави га на постељу човека Божјег, изађе и затвори врата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Tada je otišla i položila ga na krevet čoveka Božijeg. Zatim je zatvorila vrata za sobom i izašla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Тада је отишла и положила га на кревет човека Божијег. Затим је затворила врата за собом и изашла.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Она оде горе и положи га у постељу Божијег човека, затвори врата и изађе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Tada otide ona gore, i namjesti ga u postelju èovjeka Božijega, i zatvorivši ga izide.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 4:21
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он јој одговори: „Дај ми сина свог.” Тада га узе из њеног наручја, однесе га у горњу собу, у којој је становао, и положи га на кревет свој.


Хајде да му сазидамо малу собу под кровом и ставимо постељу, сто, столицу и свећњак, па кад нам дође, нека ту борави.”


Он га узе и однесе његовој мајци. Лежао јој је на крилу до подне, а онда издахну.


Затим викну свог мужа и рече му: „Пошаљи једног момка и једну магарицу да одем човеку Божјем и да се вратим.”


Јелисије уђе у кућу и, гле, мртав дечак је лежао на његовој постељи.


Онда она оде и исприча човеку Божјем, а он јој рече: „Иди, продај уље и исплати дуг. Од остатка ћете живети ти и синови твоји.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ