Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 25:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Синове Седекијине поклаше на његове очи, па ископаше очи Седекији. Ставише га у окове и одведоше у Вавилон.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Sedekijine sinove su poklali pred njim, a Sedekiji su iskopali oči, pa su ga vezanog lancima odveli u Vavilon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Седекијине синове су поклали пред њим, а Седекији су ископали очи, па су га везаног ланцима одвели у Вавилон.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Цидкији побише синове пред његовим очима, а онда му ископаше очи, оковаше га у бронзане ланце и одведоше у Вавилон.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I sinove Sedekijine poklaše na njegove oèi, pa onda Sedekiji iskopaše oèi, i svezaše ga u dva lanca mjedena, i odvedoše ga u Vavilon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 25:7
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим се удаљи колико лук може да добаци и седе према њему говорећи: „Нећу да гледам како дете умире.” Седећи тако зарида.


Како бих могао да се вратим оцу своме без дечака, да гледам тугу која би снашла оца мога?!”


Зато Господ доведе на њих војсковође цара асирског. Они ухватише Манасију кукама, свезаше га двоструким бронзаним ланцима и одведоше га у Вавилон.


Цар вавилонски Навуходоносор нападе га, свеза га с два ланца и одведе у Вавилон.


да ставе у ланце цареве њихове и великаше у окове гвоздене,


Побегли су сви главари твоји, али их похваташе стрелци. Заробљени су сви кнезови твоји. Похватани су иако су далеко побегли.


После тога ћу, каже Господ, предати Седекију, цара Јудиног, и слуге његове и народ који преостане у граду после куге, мача и глади у руке Навуходоносора, цара вавилонског, у руке непријатеља њихових и у руке оних који траже душе њихове. Он ће их сасећи оштрицом мача без самилости, без милосрђа и без милости.’


Овако говори Господ: „Запишите за тог човека: ‘Без деце. Није успео у животу. Ником од потомака његових не успева да седне на престо Давидов и да Јудом влада.’”


Ни ти нећеш умаћи његовој руци. Бићеш ухваћен и предаће те у његове руке. Гледаћеш се очи у очи с царем вавилонским, уста његова говориће са устима твојим и одвешће те у Вавилон.’


Потом посла цар Седекија да га изваде. Насамо, у двору свом, цар га упита говорећи: „Има ли речи од Господа?” Јеремија рече: „Има!” Потом настави: „Бићеш предан у руке цару вавилонском!”


Све жене твоје и сву децу твоју одвешће Халдејцима, а и ти сам нећеш се извући из руку њихових. Пашћеш у руке цара вавилонског и овај град биће огњем спаљен.’”


утонуше у земљу врата њена, сломи и разби пречаге њене. Међу варварима су цар њен и великаши њени. Нема закона! Ни пророци њени немају виђења од Господа.


Кажи: ‘Ја сам обележје! Како ја учиних, тако ће њима бити. Сви ћете се преселити у изгнанство!


Цар ће јадиковати, великаши ће се у ужас обући, а народу ће земаљском руке дрхтати. Учинићу им према путевима њиховим, судићу им према путевима њиховим, и тада ће схватити да сам ја Господ!”


Полудећеш од онога што будеш гледао очима својим.


Господ ће одвести и тебе и цара твога кога поставиш над собом у народ непознат и теби и оцима твојим. Онде ћеш служити другим боговима од дрвета и од камена.


Тада га ухватише Филистејци, ископаше му очи и одведоше га у Газу. Оковаше га двоструким бронзаним ланцима и окретао је млински точак у тамници.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ