Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 24:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Он је чинио зло пред Господом сасвим као и Јоаким.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 On je činio što je zlo u očima Gospodnjim, sasvim kako je činio i Joakim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Он је чинио што је зло у очима Господњим, сасвим како је чинио и Јоаким.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Чинио је оно што је зло у ГОСПОДЊИМ очима, као и Јехојаким.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 On èinjaše što je zlo pred Gospodom sasvijem kako je èinio Joakim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 24:19
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је чинио зло пред Господом као што је чинио његов отац Манасија.


Он је чинио зло пред Господом сасвим као што су чинили праоци његови.


Он је чинио оно што је зло у очима Господа, Бога свога. Није се покајао пред пророком Јеремијом, који му је преносио вољу Господњу.


А као што су рђаве смокве да се не могу јести’, говори Господ, ‘таквим ћу учинити цара Јудиног Седекију, великаше његове и преостале Јерусалимљане, који су остали у овој земљи, и оне који бораве у земљи египатској.


Он је чинио зло пред очима Господњим исто као што је чинио Јоаким.


Означи пут мачу који иде на Раву синова Амонових и на Јудеју, на утврђени град Јерусалим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ