Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 24:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Он однесе све благо из храма Господњег и благо из двора царевог. Изломи све златно посуђе које је био начинио цар Израиљев Соломон за светињу Господњу. Тако је Господ и рекао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Odneo je odande sve blago Doma Gospodnjeg, i sve blago carevog dvora, i izlomio sve zlatno posuđe Doma Gospodnjeg, koje je izrailjski car Solomon načinio za Dom Gospodnji, baš kako je kazao Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Однео је оданде све благо Дома Господњег, и све благо царевог двора, и изломио све златно посуђе Дома Господњег, које је израиљски цар Соломон начинио за Дом Господњи, баш како је казао Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 и, као што је ГОСПОД објавио, изнесе све драгоцености из Дома ГОСПОДЊЕГ и царске палате, однесе све златне предмете које је израелски цар Соломон направио за Храм ГОСПОДЊИ

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 I odnese sve blago doma Gospodnjega i blago doma carskoga, i polupa sve sudove zlatne, koje bješe naèinio Solomun car Izrailjev za crkvu Gospodnju, kao što bješe rekao Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 24:13
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

‘Ето, доћи ће дани кад ће се однети у Вавилон све што се налази у двору твом, све што су оци твоји сабирали до данас. Ништа неће остати’, говори Господ.


Посуде храма Господњег Навуходоносор однесе у Вавилон и стави их у свој двор у Вавилону.


‘Ево, доћи ће дани кад ће се однети у Вавилон све што је у двору твом и све што су сабирали оци твоји до данас. Ништа неће остати.’ Тако говори Господ.


Брда и поља! Све твоје имање и све благо твоје даћу да се разграби и твоја узвишења због греха твог по свим границама твојим.


Све богатство овог града, сав трудом стечени иметак, све драгоцености и све благо царева Јудиних даћу у руке непријатеља њихових. Они ће га разграбити, опљачкати и у Вавилон однети.


Пророк Јеремија рече: „Амин. Нека Господ учини тако! Нека Господ испуни твоје речи које си пророковао да врати посуде храма Господњег и све робље из Вавилона на ово место!


Здераће с тебе хаљине твоје и отети красни накит твој.


Даћу га у руке туђинцима да га разграбе, зликовцима у земљи да га пљачкају, и они ће га оскрнавити.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ