Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 23:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Потом доведе све свештенике из градова Јудиних да оскрнаве узвишице пред којим су кадили жреци од Геве до Вирсавеје. Срушио је узвишења изнад врата, која су била изнад врата градског заповедника Исуса, лево од врата града.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Odveo je sve te sveštenike iz Judinih gradova i oskrnavio uzvišice gde su sveštenici prinosili kad, od Gavaje do Vir-Saveje. Takođe je uništio uzvišice vrata, koje su se nalazile na ulazu vrata Isusa, upravitelja grada, s desne strane gradske kapije.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Одвео је све те свештенике из Јудиних градова и оскрнавио узвишице где су свештеници приносили кад, од Гаваје до Вир-Савеје. Такође је уништио узвишице врата, које су се налазиле на улазу врата Исуса, управитеља града, с десне стране градске капије.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Јосија доведе све свештенике из јудејских градова и обесвети узвишице од Геве до Беер-Шеве, где су ови палили кâд. Поруши и светилишта на капијама – код улаза капије Исуса, заповедника града, која се налази лево од Градске капије.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I dovedavši sve sveštenike iz gradova Judinijeh oskvrni visine gdje kaðahu sveštenici od Geve do Virsaveje, i pokvari visine na vratima, i koja bijaše na ulasku na vratima Isusa zapovjednika gradskoga nalijevo od vrata gradskih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 23:8
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Авраам рано ујутро узе хлеба и мешину воде, па даде Агари и стави јој на леђа и дете, па их отпусти. Она отишавши луташе по пустињи вирсавејској.


Зато се прозва оно место Вирсавеја, јер се онде њих двојица заклеше.


Оданде се попе у Вирсавеју.


Тада цар Аса позва све Јудејце, без изузетка, и они однесоше камење и дрво из Раме, којима је Васа зидао, и од тога сазида цар Аса Геву Венијаминову и Миспу.


Видећи то, он устаде и отиде да би спасао живот. Дође у Вирсавеју Јудину и остави тамо свога слугу.


Хукок са околином његовом и Реов са околином његовом.


Пођоше кланцем, у Гаваји преноћише. Рама се препаде, Гаваја Саулова избеже.


Левити су се удаљили од мене, док се Израиљ одбио од мене са својим идолима. Зато ће носити безакоње своје.


Не тражите Ветиљ, не идите у Галгал и не одлазите у Вирсавеју! Галгал ће у ропство отићи, а Ветиљ ће се уништити.


Сва ће се земља претворити у равницу, од Гаваје до Римона, јужно од Јерусалима. Он ће се подићи на свом месту и биће насељен од Венијаминових врата до некадашњих врата, врата на углу, и од Ананеилове куле до муљаонице цареве.


Хефар-Амона, Офнија и Гава. Дванаест градова са селима њиховим.


Од племена Венијаминовог: Гаваон са околином, Гавају са околином,


Тада изађоше сви синови Израиљеви и скупи се збор пред Господом у Миспи, једнодушно од Дана до Вирсавеје и до земље галадске.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ