Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 23:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Цар поруши и жртвенике на крову горње собе Ахазове које су начинили цареви Јудини и жртвенике које је начинио Манасија у оба предворја храма Господњег. Он их уклони оданде и прах њихов баци у долину кедронску.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Car je srušio i žrtvenike na krovu gornje sobe Ahazove, koje su napravili Judini carevi, i žrtvenike koje je napravio Manasija u dva predvorja Doma Gospodnjeg. Uklonio ih je odande, a njihov prah je bacio u potok Kidron.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Цар је срушио и жртвенике на крову горње собе Ахазове, које су направили Јудини цареви, и жртвенике које је направио Манасија у два предворја Дома Господњег. Уклонио их је оданде, а њихов прах је бацио у поток Кидрон.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Разори жртвенике које су јудејски цареви подигли на крову Ахазове собе на спрату и жртвенике које је саградио Манасија у оба дворишта Дома ГОСПОДЊЕГ, уклони их одатле, разби у парампарчад и баци у долину Кидрон.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I oltare na krovu sobe Ahazove, koje bijahu naèinili carevi Judini, i oltare koje bijaše naèinio Manasija u oba trijema doma Gospodnjega, pokvari car, i uzevši ih odande baci prah od njih u potok Kedron.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 23:12
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Чак је и баку Маху свргао са почасног места јер је начинила кип Астарти. Аса поломи кип и спали га крај потока Кедрона.


Потом изнесоше кипове из храма Валовог и спалише их.


Подигао је жртвенике у храму Господњем, за који је Господ био рекао: „У Јерусалиму ће пребивати име моје.”


Начинио је жртвенике у два предворја храма Господњег свој војсци небеској.


Потом цар нареди великом свештенику Хелкији, свештеницима другог реда и вратарима да изнесу из храма Господњег све ствари које су биле начињене Валу, Астарти и сву војску небеску. Он нареди да се спале изван Јерусалима у долини Кедрона, а пепео однесе у Ветиљ.


Он избаци Астарту из храма Господњег изван Јерусалима, код потока Кедрона. Спали је код потока Кедрона, претвори у пепео и разасу пепео у заједничко гробље.


Цар Аса је чак и мајку Маху свргнуо с власти јер је била начинила кип Астарти. Аса обори кип њен, изломи га и спали код потока Кедрона.


Потом уклони из храма Господњег туђе богове, кип и све жртвенике које је био саградио на гори храма Господњег и у Јерусалиму и побаца ван града.


Начинио је жртвенике свој војсци небеској у оба трема храма Господњег.


Куће јерусалимске и куће царева Јудиних биће нечисте као Тофет и све куће на чијим се крововима кадило свој војсци небеској и приносили наливи другим боговима.’”


Сва долина, мртва тела и пепео, сва поља до потока Кедрона до угла Коњских врата ка истоку биће светиња Господу. Неће се више развалити, ни оборити.”


„Замахнућу на Јуду руком својом и на све становнике јерусалимске. Истребићу из места овог остатак Валов, име служитеља идолских и свештеника његових.


Такође, и оне који се клањају по крововима војсци небеској, оне који се клањају и заклињу Господом, али се заклињу и Мелхомом,


Ако градиш нову кућу, направи ограду око крова да не пролијеш крв на кућу ако би неко пао с ње.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ