2. Цареви 23:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић11 Уклонио је и коње које су били поставили цареви Јудини сунцу, од уласка у храм Господњи до куће дворанина Натан-Мелеха, која је била у Фаруриму, а кола сунчана спали огњем. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod11 Uklonio je i konje koje su Judini carevi zavetovali suncu kod ulaza u Dom Gospodnji, pored sobe dvoranina Natan-Meleha, koja je bila u tom kraju. Sunčana kola je spalio u ognju. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод11 Уклонио је и коње које су Јудини цареви заветовали сунцу код улаза у Дом Господњи, поред собе дворанина Натан-Мелеха, која је била у том крају. Сунчана кола је спалио у огњу. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод11 Са улаза у Дом ГОСПОДЊИ, у дворишту близу собе службеника који се звао Натан-Мелех, уклони коње које су јудејски цареви посветили сунцу, а потом спали и кола посвећена сунцу. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija11 I ukloni konje koje bijahu postavili carevi Judini suncu od ulaska u dom Gospodnji do kuæe Natan-Meleha dvoranina, koja bijaše u Farurimu; a kola sunèana sažeže ognjem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |