Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 22:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Кад је цар саслушао речи Књиге закона, раздера одећу своју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Kad je car čuo reči iz knjige Zakona, razdrao je svoju odeću.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Кад је цар чуо речи из књиге Закона, раздрао је своју одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Када је цар чуо речи Књиге закона, раздре своју одећу,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A kad car èu rijeèi u zakoniku, razdrije haljine svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 22:11
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Јаков раздра своју одећу и опаса кострет око појаса и дуго плакаше за сином својим.


Потом писар Сафан извести цара говорећи: „Свештеник Хелкија ми даде књигу.” Сафан је прочита цару.


Пошто ти се срце потресло и зато што си се покајао пред Господом кад си чуо шта сам рекао за ово место и за становнике његове да ће бити пустош и проклетство и зато што си раздерао одећу своју и плакао преда мном, зато сам те услишио’, говори Господ.


Кад је цар саслушао речи закона, раздера одећу своју.


Од страха пред тобом трепери тело моје и стрепим од одлука твојих.


Све је то начинила рука моја, тако је постало”, говори Господ. „Међутим, кога ћу погледати? На невољника, на оног скрушеног духа и на оног који се боји речи моје.


Кад они чуше све речи, уплашише се сви и рекоше Варуху: „Морамо да кажемо цару све ове речи.”


Ни цар ни слуге његове које су чуле све оне речи не уплашише се и не раздераше одећу.


Раздерите срца своја, а не одећу своју! Вратите се Господу, Богу своме, јер он је благ и милосрдан, спор на гнев и милошћу обилан, и казне ублажује.


Овако говори Господ: „За три зла Јуде, и за четири, нећу му опростити. Презрели су закон Господњи и не сачуваше наредбе његове. Заваравали су се киповима својим, за којима су ишли оци њихови.


Исус раздера своју одећу и паде ничице пред ковчегом Господњим. Лежао је лицем према земљи до вечери. Он и поглавари Израиљеви посуше се прахом по глави.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ