Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 20:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Додаћу веку твом петнаест година. Избавићу тебе и град овај себе ради и због Давида, слуге свог.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Dodaću petnaest godina tvome životu i izbaviću te iz ruke asirskog cara. Odbraniću ovaj grad radi sebe i radi moga sluge Davida.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Додаћу петнаест година твоме животу и избавићу те из руке асирског цара. Одбранићу овај град ради себе и ради мога слуге Давида.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Додаћу твом животу петнаест година. И избавићу тебе и овај град из руку асирског цара. Одбранићу овај град ради себе и ради мога слуге Давида.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I dodaæu ti vijeku petnaest godina, i izbaviæu tebe i ovaj grad iz ruku cara Asirskoga, i braniæu ovaj grad sebe radi i radi Davida sluge svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 20:6
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

‘Бранићу овај град и избавићу га због себе и слуге свога Давида.’”


Потом Исаија рече: „Донесите облогу од смокава.” Они донесоше, ставише на оток и он оздрави.


Тако је Господ спасао Језекију и становнике Јерусалима од руке цара асирског Сенахирима и од руке свих других и даде им мир унаоколо.


Драгоцена је у очима Господњим смрт верника његових.


Зато овако говори Господ, Господ Саваот: „Не бој се, народе мој, који на Сиону боравиш, Асира кад те шибом бије и штит свој на тебе подиже, попут Египћана!


‘Штитићу град овај, сачуваћу га себе ради и ради Давида, слуге свога.’”


и рече: ‘Павле, не бој се; ти мораш доћи пред цара! И ево, Бог ти је поклонио све који с тобом путују.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ