2. Цареви 2:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић14 Узе огртач Илијин, који је био спао с њега, удари по води и рече: „Где је Господ, Бог Илијин?” Кад удари по води, она се раздели тамо и овамо и Јелисије пређе. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod14 Tada je uzeo Ilijin ogrtač, koji je spao s njega, i udario po vodi. Rekao je: „Gde je Gospod, Bog Ilijin?“ Udario je po vodi i voda se razdelila na jednu i na drugu stranu. Jelisej prođe. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод14 Тада је узео Илијин огртач, који је спао с њега, и ударио по води. Рекао је: „Где је Господ, Бог Илијин?“ Ударио је по води и вода се разделила на једну и на другу страну. Јелисеј прође. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод14 па Илијиним огртачем удари по води. »Где је сада ГОСПОД, Бог Илијин?« упита. И када је ударио по води, она се раздвоји налево и надесно, па он пређе. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija14 I uzev plašt Ilijin, koji bješe spao s njega, udari po vodi i reèe: gdje je Gospod Bog Ilijin? A kad i on udari po vodi, rastupi se voda tamo i amo, i prijeðe Jelisije. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |