Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 18:36 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 Народ је ћутао и не одговараше му ни реч јер је цар био заповедио: „Немојте му одговарати.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

36 A narod je ćutao i nije odgovarao ni reč, jer je car bio zapovedio: „Ne odgovarajte mu!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

36 А народ је ћутао и није одговарао ни реч, јер је цар био заповедио: „Не одговарајте му!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

36 Али народ је ћутао и ништа му није одговорио, јер је цар заповедио: »Не одговарајте му.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

36 Ali narod muèaše, i ne odgovoriše mu ni rijeèi, jer car bješe zapovjedio i rekao: ne odgovarajte mu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 18:36
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Који су од свих богова тих земаља избавили своју земљу из руку мојих? А Господ ће избавити Јерусалим из руку мојих!’”


Тада Хелкијин син Елијаским, управник двора, писар Сомна и Асафов син Јоах, саветник, дођоше Језекији, раздераше одећу и саопштише му војводине речи.


Хоровођи Идитуну. Псалам Давидов.


Не одговарај безумнику по безумљу његовом да му сличан не будеш.


Ко поучава подсмевача, прима погрду, и ко прекорева зликовца, прима поругу.


време цепања и време шијења, време ћутања и време говорења,


У то ће време мудар ћутати, знајући да је време зло.


Не дајте светиње псима, нити бацајте бисере своје пред свиње да их не погазе ногама својим и, окренувши се, не растргну вас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ