Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 18:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Он је чинио оно што је право пред Господом, сасвим као што је чинио праотац његов Давид.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Činio je što je pravo u očima Gospodnjim, sasvim kao njegov praotac David.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Чинио је што је право у очима Господњим, сасвим као његов праотац Давид.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Чинио је оно што је исправно у ГОСПОДЊИМ очима, као што је чинио и његов праотац Давид.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I èinjaše što je pravo pred Gospodom sasvijem kao što je èinio David otac njegov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 18:3
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако будеш слушао све што ти заповедим, пођеш путевима мојим, чиниш право у очима мојим чувајући законе моје и наредбе моје као што је чинио слуга мој Давид, бићу с тобом и саградићу ти тврд дом, као што сам саградио Давиду и предаћу ти Израиљ.


Када је Соломон остарио, његове жене га привукоше другим боговима и срце његово није потпуно припадало Господу, Богу његовом, као срце његовог оца Давида.


Аса је чинио оно што је право у очима Господњим као његов предак Давид.


Наиме, Давид је чинио што је право у очима Господњим и целог свог живота није одступао од онога што му је било заповеђено, осим онога са Уријом Хетејином.


Ако будеш ишао мојим путевима држећи законе и заповести моје, као што је ишао отац твој Давид, продужићу ти живот.”


Јоас је чинио право пред Господом јер га је поучавао свештеник Јодај.


Он је чинио што је право пред Господом, али не као његов праотац Давид, него је следио свога оца Јоаса.


„Ах, Господе! Сети се да сам верно ишао пред тобом пуног срца и чинио што је теби угодно.” И Језекија горко заплака.


Он је чинио оно што је право пред Господом. Ишао је сасвим путем праоца свог Давида, не скрећући ни десно ни лево.


Он је чинио оно што је право пред Господом, сасвим као његов праотац Давид.


Он ће пред народом певати и говорити: ‘Био сам сагрешио и правду извртао, али нисам кажњен.


Због тога ходим по одредбама твојим, а мрзео сам све стазе лажне.


Тада им рече: „Ако будеш добро слушао глас Господа, Бога свога, и радиш што је добро у очима његовим и ако пригнеш уво своје ка заповестима његовим и држиш све његове законе, нећу пустити на тебе ниједну болест коју сам пустио на Египћане, јер ја сам Господ који исцељује!”


Он рече: „О, Господе, сети се да сам пред тобом ходио верно и пуним срцем и да сам чинио оно што је угодно очима твојим.” Потом Језекија заплака горко.


Закон је сам по себи свет, и заповест је света, и праведна, и добра.


Децо, слушајте своје родитеље у Господу, јер је то право.


Сад, Израиљу, шта тражи од тебе Господ, Бог твој? Само то да се бојиш Господа, Бога свога, да идеш по свим путевима његовим, да га волиш и да служиш Господу, Богу своме, свим срцем својим и свом душом својом.


Чини оно што је право и добро у очима Господњим да би ти било добро и да би ушао и запосео ту добру земљу, за коју се заклео Господ оцима твојим


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ