2. Цареви 18:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић20 Рекао си, али то су празне речи, да имаш савет и снагу за рат. У кога се уздаш, па си одступио од мене? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod20 Zar misliš da su same reči savet i sila za rat? Na koga se oslanjaš, da si se pobunio protiv mene? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод20 Зар мислиш да су саме речи савет и сила за рат? На кога се ослањаш, да си се побунио против мене? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод20 Зар празне речи могу да замене војну вештину и снагу? На кога ли се то ослањаш кад се буниш против мене? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija20 Ti veliš, ali su prazne rijeèi, da imaš svjeta i sile za rat. U što se dakle uzdaš, te si se odmetnuo od mene? အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |