Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 17:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Израиљ се отцепи од дома Давидовог и прогласише царем Наватовог сина Јеровоама. Јеровоам одврати Израиљ од Господа и наведе их на тежак грех.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Jer kad se Izrailj otcepio od doma Davidovog, i kad su postavili za cara Jerovoama, sina Navatovog, Jerovoam je odveo Izrailj od Gospoda i naveo ih na veliki greh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Јер кад се Израиљ отцепио од дома Давидовог, и кад су поставили за цара Јеровоама, сина Наватовог, Јеровоам је одвео Израиљ од Господа и навео их на велики грех.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Када их је отргнуо од Давидове владарске куће, Израелци су поставили Јаровама сина Неватовог за свога цара. Јаровам је одмамио Израелце од ГОСПОДА и навео их да почине велик грех.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Jer se ocijepiše Izrailjci od doma Davidova, i postaviše carem Jerovoama sina Navatova, a Jerovoam odbi Izrailjce od Gospoda i navede ih da griješe grijehom velikim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 17:21
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Авимелех дозва Авраама и рече му: „Шта си нам учинио? Шта сам ти згрешио па да навучеш на мене и моје царство тако велики грех? Урадио си ми оно што се не ради.”


Тада Господ рече Соломону: „Кад је тако с тобом да ниси одржао савез мој, законе моје које сам ти заповедио, зато ћу отргнути царство од тебе и даћу га слуги твом.


Потом рече Јеровоаму: „Узми десет делова јер овако говори Господ, Бог Израиљев: ‘Ево, истргнућу царство из руке Соломонове и даћу теби десет племена.


Због тог греха истреби се дом Јеровоамов и нестаде га са земље.


Он ће одбацити Израиљ због грехова које почини Јеровоам и на које наведе и Израиљ.”


Отргао сам царство од дома Давидовог и дао га теби. Међутим, ти ниси био као слуга мој Давид, који је чувао заповести моје и ишао за мном свим срцем својим и чинио само оно што је право у очима мојим.


Синови Израиљеви су ишли по свим гресима које је чинио Јеровоам и нису одступали од њих,


Ипак, остао је у гресима Наватовог сина Јеровоама, којима је наводио на грех Израиљ и није одступао од тога.


Кад је утврдио градове, поставио је у њима заповеднике и складишта за храну, уље и вино


Он постави свештенике за узвишице, демонизоване кипове јараца и телад коју је салио.


Господе, ради имена свога, грех мој опрости иако је велик.


Тада рече Мојсије Арону: „Шта ти је народ овај учинио да га увалиш у тако велики грех?”


Господ ће пустити дане на тебе, на народ твој и на дом оца твог каквих није било откад се Јефрем одвојио од Јуде преко цара асирског.


Исус одговори: „Не би ти имао никакве власти нада мном да ти није дано одозго; зато је већи грех на ономе који ме је предао теби.”


Грех тих младића био је велик пред Господом јер они нису марили за жртву Господу.


Немојте, синови моји! Није добро то што чујем. Саблажњујете народ Господњи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ