Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 17:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тамо су кадили на узвишењима као варвари које је Господ протерао пред њима и чинили су зла дела гневивши Господа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Kadili su na svim uzvišicama, kao narodi koje je Gospod izgnao pred njima. Činili su opake stvari da izazivaju na gnev Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Кадили су на свим узвишицама, као народи које је Господ изгнао пред њима. Чинили су опаке ствари да изазивају на гнев Господа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 На свакој узвишици палили су кâд, као што су чинили народи које је ГОСПОД истерао пред њима. Чинили су зла дела и изазивали ГОСПОДА на гнев.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I kaðahu onuda po svijem visinama kao narodi koje odagna Gospod ispred njih, i èinjahu zle stvari gnjeveæi Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 17:11
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом човек Божји по речи Господњој дође из Јудеје у Ветиљ. Јеровоам је стајао крај жртвеника и кадио је.


Господ ће ударити Израиљ тако да ће се заљуљати као што се љуља трска у води. Ишчупаће Израиљ из ове добре земље коју је дао оцима њиховим и расејаће их с оне стране реке зато што начинише себи божанства која љуте Господа.


Међутим, идолска узвишења нису била оборена и народ је још увек приносио жртве и тамјан на узвишењима.


Поставили су кипове Астарте на сваком брежуљку и на сваком зеленом дрвету.


Служили су идолима за које им је Господ био рекао: „Не чините то!”


Свог сина је провео кроз огањ. Врачао је, гатао, поставио је оне који призивају духове и бајаче. Чинио је много онога што је зло у очима Господњим и гневио га.


И у сваком граду Јудином начини узвишења да кади туђим боговима, гневећи Господа, Бога отаца својих.


Немој се клањати њиховим киповима, нити им служи. Не ради оно што они чине него њихове кипове поруши и поразбијај.


Урадићемо све оно што је изашло из наших уста: кадићемо царици небеској, приносићемо наливе, као што смо чинили ми, очеви наши, цареви наши, великаши наши по градовима Јудиним и по улицама јерусалимским. Тада смо имали хлеба у изобиљу, било нам је добро и зло не видесмо.


Нађох Израиљ као грожђе у пустињи! Видех очеве ваше као ране плодове смокве! Они Велфегору одоше, посветише се срамоти, и заволеше гадост.


Уништите сасвим сва места на којима су служили боговима својим народи које ћете протерати: на високим планинама, на бреговима и под сваким зеленим дрветом.


Кад уђеш у земљу коју ти даје Господ, Бог твој, немој се учити да чиниш гадости оних народа.


Изазваше му љубомору туђим боговима, разјарише га гадостима.


Пробудише ми љубомору оним што није Бог, раздражише ме безвредним идолима. И ја ћу њих учинити љубоморним, безвредним народом, раздражићу их народом неразумним.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ