Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 16:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Тада пођоше цар сиријски Ресин и Ремалијин син Фекај, цар израиљски, да нападну Јерусалим. Они опколише Ахаза, али нису могли да га победе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Tada su došli Resin, aramejski car i Fekaj, sin Remalijin, izrailjski car, da ratuju protiv Jerusalima. Opkolili su Ahaza, ali nisu mogli da ga savladaju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Тада су дошли Ресин, арамејски цар и Фекај, син Ремалијин, израиљски цар, да ратују против Јерусалима. Опколили су Ахаза, али нису могли да га савладају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Тада арамејски цар Рецин и израелски цар Пеках син Ремалјин нападоше Јерусалим и опседоше га, али нису могли да надјачају Ахаза.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Tada doðe Resin car Sirski i Fekaj sin Remalijin car Izrailjev, doðoše da biju Jerusalim, i opkoliše Ahaza; ali ga ne mogoše osvojiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 16:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сину његовом даћу једно племе да стално буде светиљке слуги мом Давиду преда мном, у граду Јерусалиму, који сам изабрао да у њему поставим име своје.


Међутим, због Давида, даде му Господ, Бог његов, видело у Јерусалиму кад му је подигао сина после њега и утврдио Јерусалим.


У то време поче Господ пуштати на Јуду цара сиријског Ресина и Ремалијиног сина Фекаја.


Зато ће вам сам Господ дати знак: Ето, девојка ће зачети, родиће сина и даће му име Емануило.


„Због тога што народ овај презире воду силоамску, која мирно тече, и дрхти пред Ресином и сином Ремалијиним,


пре него што се оголила злоћа твоја, као што је сада кад си осрамоћена пред кћерима арамејским и свима около.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ