2. Цареви 15:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић5 Међутим, Господ пусти на њега губу до краја његовог живота. Он је живео у одвојеном дому, а његов син Јотам је управљао двором и судио народу у земљи. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod5 Ali Gospod je udario cara, pa je bio gubavac do svoje smrti. Živeo je u odvojenoj kući, dok je carev sin Jotam bio nad dvorom i upravljao narodom i zemljom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод5 Али Господ је ударио цара, па је био губавац до своје смрти. Живео је у одвојеној кући, док је царев син Јотам био над двором и управљао народом и земљом. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод5 ГОСПОД удари цара губом, па овај остаде такав све до смрти. Становао је у одвојеној кући, а његов син Јоатам управљао је двором и народом у земљи. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija5 A Gospod udari cara, te bi gubav do smrti svoje; i življaše u odvojenom domu; a Jotam sin carev upravljaše dvorom i suðaše narodu u zemlji. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |