Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 13:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Потом он рече цару Израиљевом: „Затегни лук руком својом.” Кад он затеже руком својом, Јелисије стави руке своје на руке цареве.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 „Uzmi luk u svoju ruku“ – reče on caru izrailjskom. On ga uze u svoju ruku. Tada Jelisej stavi svoje ruke na careve ruke i reče mu: „Otvori prozor sa istoka.“ Jelisej reče: „Odapni strelu.“ On odape strelu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 „Узми лук у своју руку“ – рече он цару израиљском. Он га узе у своју руку. Тада Јелисеј стави своје руке на цареве руке и рече му: „Отвори прозор са истока.“ Јелисеј рече: „Одапни стрелу.“ Он одапе стрелу,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 »Натегни лук«, рече му. Када је цар натегао лук, Јелисије стави своје руке на његове,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Tada reèe caru Izrailjevu: nategni luk rukom svojom. I nateže luk rukom svojom. A Jelisije metnu ruke svoje caru na ruke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 13:16
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

оста чврст лук његов и мишице му ојачаше рукама Силног Јаковљевог, пастира и стене Израиљеве.


Тада му Јелисије рече: „Узми лук и стреле.” Он дохвати лук и стреле.


Тада му рече: „Отвори прозор према истоку.” Он отвори, а Јелисије рече: „Одапни”. Кад овај одапе, он рече: „То је победничка стрела Господња, победничка стрела над Сиријцима. Ти ћеш победити Сиријце код Афека и уништићеш их.”


Потом се попе на постељу и леже на дечака. Стави своја уста на његова уста, своје очи на његове очи, своје дланове на његове дланове и испружи се по њему. Дечаку се тело загреја.


Псалам Давидов. Нека је благословен Господ, стена моја! Учи боју руке моје и прсте моје рату.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ