2. Цареви 13:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић16 Потом он рече цару Израиљевом: „Затегни лук руком својом.” Кад он затеже руком својом, Јелисије стави руке своје на руке цареве. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod16 „Uzmi luk u svoju ruku“ – reče on caru izrailjskom. On ga uze u svoju ruku. Tada Jelisej stavi svoje ruke na careve ruke i reče mu: „Otvori prozor sa istoka.“ Jelisej reče: „Odapni strelu.“ On odape strelu, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод16 „Узми лук у своју руку“ – рече он цару израиљском. Он га узе у своју руку. Тада Јелисеј стави своје руке на цареве руке и рече му: „Отвори прозор са истока.“ Јелисеј рече: „Одапни стрелу.“ Он одапе стрелу, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод16 »Натегни лук«, рече му. Када је цар натегао лук, Јелисије стави своје руке на његове, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija16 Tada reèe caru Izrailjevu: nategni luk rukom svojom. I nateže luk rukom svojom. A Jelisije metnu ruke svoje caru na ruke. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |