Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 13:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Тада му Јелисије рече: „Узми лук и стреле.” Он дохвати лук и стреле.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Jelisej mu reče: „Uzmi luk i strele.“ On uze luk i strele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Јелисеј му рече: „Узми лук и стреле.“ Он узе лук и стреле.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Јелисије му рече: »Узми лук и стреле«, и он то учини.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 A Jelisije mu reèe: uzmi luk i strijele. I on uze luk i strijele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 13:15
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јелисије се разболе од болести од које се умире. Цар Израиљев Јоас дође к њему, заплака пред њим и рече: „Оче мој, оче мој! Кола Израиљева и коњаници његови!”


Потом он рече цару Израиљевом: „Затегни лук руком својом.” Кад он затеже руком својом, Јелисије стави руке своје на руке цареве.


те нам приђе, узе Павлов појас, свеза своје ноге и руке, па рече: „Ово вели Дух Свети: ‘Човека чији је ово појас Јудејци ће у Јерусалиму свезати и предати у руке многобожаца.’”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ