2. Цареви 11:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић15 Свештеник Јодај заповеди стотиницима који су наређивали војсци: „Изведите је из редова и ко пође за њом, убијте га мачем.” Још рече свештеник: „Нека не погине у храму Господњем.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod15 Na to je sveštenik Jodaj izdao naredbu stotnicima, koji su upravljali vojskom: „Izvedite je kroz redove, i ako neko pođe za njom, posecite ga.“ Naime, sveštenik je rekao: „Neka ne bude ubijena u Domu Gospodnjem.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод15 На то је свештеник Јодај издао наредбу стотницима, који су управљали војском: „Изведите је кроз редове, и ако неко пође за њом, посеците га.“ Наиме, свештеник је рекао: „Нека не буде убијена у Дому Господњем.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод15 Свештеник Јехојада наложи заповедницима над стотинама: »Изведите је кроз редове и убијте мачем свакога ко крене за њом«, пошто није хтео да се она погуби у Дому ГОСПОДЊЕМ. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija15 A sveštenik Jodaj zapovjedi stotinicima koji bijahu nad vojskom, i reèe im: izvedite je iz vrsta napolje, i ko poðe za njom pogubite ga maèem; jer reèe sveštenik: da ne pogine u domu Gospodnjem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |