Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 10:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Гласник дође и извести га говорећи: „Донели су главе синова царевих.” Он одговори: „Поређајте их у две гомиле код врата до сутра.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Glasnik dođe i javi mu: „Doneli su glave carevih sinova.“ On reče: „Stavite ih u dve gomile na vratima, neka stoje do sutra.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Гласник дође и јави му: „Донели су главе царевих синова.“ Он рече: „Ставите их у две гомиле на вратима, нека стоје до сутра.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Када је гласник стигао, рече Јехуу: »Донели су главе царевих потомака.« Тада Јеху нареди: »Ставите их до јутра у две гомиле на улазу градске капије.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I doðe glasnik, koji mu javi govoreæi: donesoše glave sinova carevijeh. A on reèe: složite ih u dvije gomile na vratima, neka stoje do sjutra.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 10:8
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом јавише Језавељи говорећи: „Навутеј је каменован и убијен.”


Чим им је стигла порука, узеше синове цареве и поклаше седамдесет људи. Затим ставише главе њихове у котарице и послаше му их у Језраел.


Ујутру изађе, стаде пред сав народ и рече: „Ви сте невини. Ето, ја сам се побунио против господара свога и ја сам га убио. Међутим, ко је убио све ове?


и донесе његову главу на тањиру и даде девојци, а девојка је даде својој мајци.


нека не преноћи леш његов на дрвету, него га покопај истог дана. Од Бога је проклет ко је обешен. Не скрнави земљу своју коју ти даје у наследство Господ, Бог твој.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ