Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Цареви 10:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Потом изнесоше кипове из храма Валовог и спалише их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 izneli sveti stub iz Valovog hrama i spalili ga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 изнели свети стуб из Валовог храма и спалили га.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Изнеше свети стуб, па запалише храм.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I izbaciše likove iz kuæe Valove, i spališe ih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Цареви 10:26
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они су онде оставили своје кипове, а Давид и његови људи их однесоше.


И они су начинили себи узвишице, стубове и кипове на свакој узвишици и под сваким зеленим дрветом.


Чак је и баку Маху свргао са почасног места јер је начинила кип Астарти. Аса поломи кип и спали га крај потока Кедрона.


Начини жртвеник Валу у дому Валовом, који сазида у Самарији.


Потом сав народ из земље оде у храм Валов, поруши га, разби жртвеник и изломи кипове. Свештеника Валовог Матана убише пред жртвеницима. Потом свештеник постави стражу у храму Господњем.


Оборио је узвишења, изломио стубове, уклонио богиње и уништио бронзану змију коју је Мојсије начинио. Наиме, пред њом су кадили синови Израиљеви и звали су је Неустан.


Бацили су богове њихове у огањ. То нису били богови, него дело руку човечјих, дрво и камен. Зато су их уништили.


Цар поруши и жртвенике на крову горње собе Ахазове које су начинили цареви Јудини и жртвенике које је начинио Манасија у оба предворја храма Господњег. Он их уклони оданде и прах њихов баци у долину кедронску.


Потом цар нареди великом свештенику Хелкији, свештеницима другог реда и вратарима да изнесу из храма Господњег све ствари које су биле начињене Валу, Астарти и сву војску небеску. Он нареди да се спале изван Јерусалима у долини Кедрона, а пепео однесе у Ветиљ.


Он избаци Астарту из храма Господњег изван Јерусалима, код потока Кедрона. Спали је код потока Кедрона, претвори у пепео и разасу пепео у заједничко гробље.


Чинио је оно што је зло у очима Господњим, али не као отац његов и мајка његова, јер је оборио Валов кип који је начинио отац његов.


Они оставише онде своје богове, а Давид нареди да се спале огњем.


Тако је он пообарао жртвенике, кипове, резане ликове по свој земљи Израиљевој, а онда се вратио у Јерусалим.


Тако ће се окајати безакоње Израиљево. Ово је плод опроштаја безакоња његовог: смрвљено је све камење жртвеника, као што се кречено камење дроби. Нека се више не дижу кипови ни стубови сунчани.


Него, овако им учините: порушите њихове жртвенике, кипове њихове поломите, ‘света’ стабла посеците и ликове њихове огњем спалите!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ