2. Цареви 1:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић3 Међутим, анђео Господњи рече Илији Тесвићанину: „Устани, иди у сусрет посланицима цара самаријског и реци им: ‘Зар нема Бога у Израиљу него идете да питате Велзевула, бога акаронског? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod3 Ali Anđeo Gospodnji reče Iliji Tesvićaninu: „Ustani i pođi u susret glasnicima samarijskog cara. Reci im: ’Zar nema Boga u Izrailju, te idete da pitate Velzevuva, akaronskog boga? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод3 Али Анђео Господњи рече Илији Тесвићанину: „Устани и пођи у сусрет гласницима самаријског цара. Реци им: ’Зар нема Бога у Израиљу, те идете да питате Велзевува, акаронског бога? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод3 Али анђео ГОСПОДЊИ рече Илији Тишбејцу: »Иди у сусрет гласницима самаријског цара и упитај их: ‚Да ли то нема Бога у Израелу, па идете да питате Ваал-Зевува, бога Екрона? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija3 Ali anðeo Gospodnji reèe Iliji Tesviæaninu: ustani, izidi na susret poslanicima cara Samarijskoga i reci im: eda li nema Boga u Izrailju, te idete da pitate Velzevula boga u Akaronu? အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |