2. Цареви 1:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић16 Тада му рече: „Овако говори Господ: ‘Зато што си послао гласнике да питају Велзевула, бога акаронског, као да нема Бога у Израиљу да га питаш, нећеш устати из постеље у коју си пао, него ћеш умрети.’” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod16 i reče mu: „Govori Gospod: ’Zato što si poslao glasnike da pitaju Velzevuva, akaronskog boga, kao da nema Boga u Izrailju čiju bi reč potražio, nećeš ustati sa postelje na koju si legao, nego ćeš jamačno umreti.’“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод16 и рече му: „Говори Господ: ’Зато што си послао гласнике да питају Велзевува, акаронског бога, као да нема Бога у Израиљу чију би реч потражио, нећеш устати са постеље на коју си легао, него ћеш јамачно умрети.’“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод16 коме рече: »Овако каже ГОСПОД: ‚Да ли то нема Бога у Израелу, да њега питаш, па си послао гласнике да питају Ваал-Зевува, бога Екрона? Зато што си то учинио, никада нећеш устати из постеље у којој лежиш, јер ћеш сигурно умрети.‘« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija16 I reèe mu: ovako veli Gospod: zato što si slao poslanike da pitaju Velzevula boga u Akaronu kao da nema Boga u Izrailju da bi ga pitao, neæeš se dignuti s postelje na koju si legao, nego æeš umrijeti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |