Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Солуњанима 3:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 нити смо код икога бадава јели хлеб, него смо у труду и напору радили ноћ и дан – да не будемо на терет ником од вас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 niti smo ikad jeli nečiji hleb badava, nego smo mukotrpno radili dan i noć da ne bismo bili na teretu nikome od vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 нити смо икад јели нечији хлеб бадава, него смо мукотрпно радили дан и ноћ да не бисмо били на терету никоме од вас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 нити смо нечији хлеб јели бесплатно, него смо и ноћу и дању вредно и мукотрпно радили да ником од вас не будемо на терету;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Niti zabadava hljeb jedosmo u koga, nego u trudu i u poslu, dan i noæ radeæi, da ne budemo na dosadu nikome od vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Солуњанима 3:8
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Хајде да пођемо до Јордана, па да сваки узме стабло и да начинимо онде себи пребивалиште.” Он одговори: „Идите.”


Сваког дана су се припремали једно говече, шест оваца изабраних и перад, све о мом трошку. Сваких десет дана служила су се обилно разна вина. И опет нисам тражио управитељску храну јер је народ радио напорно.


Пази на владање укућана својих и у беспослици хлеб не једе.


хлеб наш насушни дај нам данас;


па пошто су се бавили истим занатом, оста код њих и ту је радио. Као занатлије израђивали су шаторе.


Сами знате да су ове моје руке послужиле мојим потребама и потребама мојих сарадника.


и трудимо се радећи својим рукама. Кад нас руже – ми благосиљамо, кад нас гоне – ми подносимо,


Зар немамо право да једемо и да пијемо?


у напору и муци, много пута у неспавању, у глади и жеђи, у многом пошћењу, у студени и голотињи;


И кад сам код вас био и трпео оскудицу, нисам никоме досадио. Јер су моју оскудицу надопунила браћа која су дошла из Македоније. И у свему сам се чувао и чуваћу се да вам не будем на терету.


Крадљивац да не краде више, него нека се радије труди и својим рукама ради оно што је добро да би могао давати коме је потребно.


Сећате се, наиме, браћо, нашег посла и труда: проповедамо вам јеванђеље Божје радећи ноћу и дању – да не будемо на терет никоме од вас.


и да частољубиво настојите да у миру живите, да гледате своје ствари и да радите својим рукама – као што смо вам наредили,


Таквима пак налажемо и опомињемо их у Господу Исусу Христу да мирно радећи једу свој хлеб.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ