Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Солуњанима 3:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Ми се пак уздамо у Господу за вас да чините и да ћете чинити оно што вам налажемо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 A mi smo uvereni u Gospodu da činite ono što smo vam naložili i da ćete to i dalje činiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 А ми смо уверени у Господу да чините оно што смо вам наложили и да ћете то и даље чинити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 А ми смо уверени за вас у Господу да чините и да ћете чинити оно што вам налажемо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 A uzdamo se u Gospoda za vas da ono što vam zapovijedamo i èinite i èiniæete.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Солуњанима 3:4
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

учећи их да држе све што сам вам наложио; и, ево, ја сам с вама у све дане до свршетка света.”


А ја сам, браћо моја, и сам уверен за вас да сте и сами пуни доброте, испуњени сваким знањем, кадри и један другога умудрите.


јер се нећу усудити да кажем нешто што Христос није учинио преко мене да би многобошце довео до послушности, речју или делом,


онима који у истрајности чине добро и траже славу, час и непропадљивост даће вечни живот,


Ако ко мисли да је пророк или да је надахнут, нека разабере да је Господња наредба ово што вам пишем.


Обрезање је ништа, и необрезање је ништа, него – држање Божјих заповести.


И баш то сам вам писао да ми приликом мога доласка не причине жалост они који би требало да ме радују, уздајући се у све вас, да је моја радост радост свих нас.


Ради тога сам вам баш и писао да познам вашу врсноћу, да ли сте у свему послушни.


А с њима посласмо и свога брата, чију смо брижљивост више пута у многим стварима искушали, а који је сада још брижљивији у свом великом поуздању у вас.


Уверен сам за вас у Господу да нећете ништа друго мислити. А ко вас буни, сносиће осуду, ма ко био.


уздајући се баш у то да ће онај који је започео добро дело у вама довршити то до дана Христа Исуса.


Стога, драги моји, као што сте свагда били послушни, не само кад сам код вас него сад још више у мом одсуству, градите своје спасење са страхом и трепетом.


па ви то и чините својој браћи у целој Македонији. Вас пак молимо, браћо, да то још више чините


Таквима пак налажемо и опомињемо их у Господу Исусу Христу да мирно радећи једу свој хлеб.


А вама налажемо, браћо, у име Господа нашега Исуса Христа, да се одвојите од свакога брата који живи неуредно, а не по предању које су примили од нас.


Написах ти ово уздајући се у твоју послушност, јер знам да ћеш учинити и више но што ја кажем.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ