Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Солуњанима 3:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Таквима пак налажемо и опомињемо их у Господу Исусу Христу да мирно радећи једу свој хлеб.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Takvima zapovedamo i zaklinjemo ih u ime Gospoda Isusa Hrista: neka mirno rade i jedu svoj hleb.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Таквима заповедамо и заклињемо их у име Господа Исуса Христа: нека мирно раде и једу свој хлеб.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Таквима налажемо и заклињемо их у име Господа Исуса Христа да раде у миру и да свој хлеб једу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Takovima zapovijedamo i molimo ih u Gospodu našemu Isusu Hristu da mirno radeæi svoj hljeb jedu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Солуњанима 3:12
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бољи је комад сувог хлеба с миром него кућа пуна меса са свађом.


Боља је једна прегршт у мору него две уз муку и уз трчање за ветром.


хлеб наш насушни дај нам сваки дан;


Крадљивац да не краде више, него нека се радије труди и својим рукама ради оно што је добро да би могао давати коме је потребно.


Најзад, браћо, молим вас и опомињем у Господу Исусу да још више напредујете у оном што сте од нас примили – како треба да живите и угађате Богу, као што и живите.


и да частољубиво настојите да у миру живите, да гледате своје ствари и да радите својим рукама – као што смо вам наредили,


нити смо код икога бадава јели хлеб, него смо у труду и напору радили ноћ и дан – да не будемо на терет ником од вас.


за краљеве и сва поглаварства, да миран и тих живот проведемо у свакој побожности и честитости.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ