Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Солуњанима 1:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 који ће бити кажњени вечном пропашћу далеко од лица Господњег и од његове силне славе

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Oni će biti kažnjeni večnom propašću, udaljeni od lica Gospodnjeg i od njegove veličanstvene sile,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Они ће бити кажњени вечном пропашћу, удаљени од лица Господњег и од његове величанствене силе,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Биће кажњени вечном пропашћу, далеко од Господњег лица и његове силне славе,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Koji æe primiti muku, pogibao vjeènu od lica Gospodnjega i od slave njegove,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Солуњанима 1:9
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом зачуше корак Господа Бога, који је ишао вртом у смирај дана, и сакрише се човек и жена његова од Господа Бога међу дрвећем у врту.


Каин отиде од Господа у земљу наидску, источно од Едена, и онде се настани.


А Богу су говорили: ‘Иди од нас, нећемо да знамо путеве твоје!


Говорили су Богу: ‘Иди од нас, шта би нам могао учинити Свемогући?’


Показаћеш ми стазу живота, обиље радости пред лицем твојим и блаженство десницом твојом довека.


Одврати лице своје од грехова мојих, сва безакоња моја избриши!


Одметници и грешници пропашће заједно и изгинуће они који Господа напуштају.


Завуци се у пећине, сакриј се у прах од страшног лица Господњег, сјаја славе његове.


Завлачиће се људи у пећине камене, у склоништа праха пред страшним лицем Господњим, пред сјајем величанства његовог кад устане да земљу застраши.


Завући ће се у пећине камене и у пукотине у стенама од страха Господњег и сјаја величанства његовог кад устане да земљу застраши.


Уплашиће се на Сиону грешници, дрхтање ухвати зликовце: „Ко ће од нас опстати пред огњем који прождире? Ко ће од нас опстати пред пламеном вечним?”


„Излазиће и гледаће лешеве људи који су од мене отпали. Црв њихов неће умрети, неће се угасити огањ њихов, и биће гадост сваком телу.”


Тада ће се пробудити многи који спавају у праху земаљском, једни за живот вечни, а други за срамоту вечну и прекор вечни.


Јер ће доћи Син човечји у слави свога Оца са анђелима својим, и тада ће узвратити свакоме по његовом делању.


Тада цар рече слугама: ‘Свежите му руке и ноге и избаците га у крајњу таму; онде ће бити плач и шкргут зуба.’


И тада ће се на небу појавити знак Сина човечјег, па ће тада закукати сва племена на земљи, и угледаће Сина човечјег где долази на облацима небеским са силом и великом славом.


Тада ће рећи и онима с леве стране: ‘Идите од мене, проклети, у вечни огањ припремљен ђаволу и његовим анђелима.


И отићи ће ови у вечну казну, а праведници у живот вечни.”


Син човечји додуше иде, као што је написано за њега, али тешко ономе човеку који посредује у издајству Сина човечјег; боље би му било да се није родио онај човек.


И тада ћу им изјавити: „Никада вас нисам упознао, одлазите од мене ви који чините безакоње.”


И он ће рећи: ‘Кажем вам, не знам откуда сте; одступите од мене сви који чините неправду!’


После тога нађе га Исус у храму и рече му: „Видиш, оздравио си; не греши више да те не снађе што горе.”


Он рече: „Господ дође са Синаја и показа им се са Сира, с горе фаранске засија, дође с Воде раздора код Кадиса, а у десници му закон огњени за њих.


њихов крај је пропаст, трбух је њихов Бог, а слава им је у срамоти, они мисле само на земаљско.


Кад, наиме, кажу: „Мир и сигурност”, тада ће изненада наићи на њих погибао као бол на трудну жену и неће утећи.


па ће се тада појавити безаконик, кога ће Господ Исус убити дахом својих уста и уништити појавом свога доласка.


очекујући блажену наду и славан долазак великога Бога и Спаситеља нашега Исуса Христа,


Колико гору казну мислите да ће заслужити онај који погази Сина Божјег и крв савеза, којом је освећен, сматра нечистом, и огреши се о Духа благодати.


То су безводни извори и облаци које олуја гони, за које се чува тамни мрак.


А садашње небо и земља истом том речју поштеђени су за огањ и чувају се за дан суда и пропасти безбожних људи.


бесни морски валови који се пене својим срамотама; планете за које је сачувана најцрња вечна тама.


И видех велики, бели престо и онога што седи на њему, од чијег лица побегоше земља и небо, и не нађе им се места.


И смрт и ад беху бачени у ватрено језеро. Ово је друга смрт, ватрено језеро.


А страшљивцима и невернима и гнуснима и убицама и блудницима и врачарама и идолопоклоницима и свима лажама – њима је место у језеру које гори од ватре и сумпора; то је друга смрт.”


Напољу су пси и врачари, и блудници, и убице, и идолопоклоници, и сви који воле и чине лаж.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ