Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Солуњанима 1:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Дужни смо свагда да захваљујемо Богу за вас, браћо, као што је право, зато што ваша вера веома расте и умножава се међусобна љубав сваког појединог од свих вас,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Dužni smo, braćo, da uvek zahvaljujemo za vas, što je i pravo, jer vaša vera buja, a vaša se međusobna ljubav uvećava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Дужни смо, браћо, да увек захваљујемо за вас, што је и право, јер ваша вера буја, а ваша се међусобна љубав увећава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Увек смо дужни да захваљујемо Богу за вас, браћо, и то с правом, јер ваша вера све више расте и све је већа љубав сваког од вас према другима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Dužni smo svagda zahvaljivati Bogu za vas, braæo, kao što treba; jer raste vrlo vjera vaša, i množi se ljubav svakoga vas meðu vama,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Солуњанима 1:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Праведник ће се држати свог пута и ојачаће онај чије су руке чисте.


Док пролази долином плача у извор је претвара и киша је благословом одева.


Праведник као палма цвета и као кедар ливански расте.


Стаза праведника је као свитање које светли до свитања дана.


али је требало да се веселимо и радујемо зато што је овај твој брат био мртав, и оживео је, и изгубљен је био, и нађен је.’”


И апостоли рекоше Господу: „Дометни нам вере.”


Сваку лози на мени која не рађа рода, он уклања, и чисти сваку која рађа род да више рода доноси.


Прво захваљујем своме Богу кроз Исуса Христа за све вас што се о вашој вери говори по свему свету.


Захваљујем свом Богу свагда за вас, за благодат Божју која вам је дана у Христу Исусу


Не хвалимо се преко мере туђим напорима, него имамо наду да ћемо се међу вама изобилно величати по нашем мерилу, кад ваша вера порасте,


Захваљујте свагда за све Богу и Оцу у име Господа нашега Исуса Христа,


А и право је да ово мислим за све вас зато што вас имам у срцу, све вас који учествујете са мном у благодати – како у мојим оковима, тако и у одбрани и утврђивању јеванђеља.


И то молим од Бога да ваша љубав све више и више обилује у познању и сваком осећању,


Вас пак Господ да учини богатима и пребогатима у међусобној љубави и у љубави према свима, као што и ми вас љубимо,


А сад, пошто је Тимотеј дошао од вас и донео добру вест о вашој вери и љубави, и да нас свагда имате у лепој успомени и да силно желите да нас видите – као и ми вас,


Јер какву захвалност можемо да одамо Богу за вас, за сву радост којом се због вас радујемо пред својим Богом?


Најзад, браћо, молим вас и опомињем у Господу Исусу да још више напредујете у оном што сте од нас примили – како треба да живите и угађате Богу, као што и живите.


А вас, браћо, молимо у погледу доласка Господа нашега Исуса Христа и нашег скупљања око њега,


А ми смо дужни да свагда захваљујемо Богу за вас, браћо, коју Бог љуби, што вас је Бог од почетка изабрао за спасење посвећењем Духа и истинитом вером,


Очистите своје душе у послушности према истини – за нелицемерно братољубље, волите истрајно један другога из чистог срца,


Али сматрам да је право, док сам у овој сеници свога тела, да вас будим својим опомињањем,


него растите у благодати и познању Господа нашега и Спаситеља Исуса Христа. Њему слава и сада и у вечни дан. Амин.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ