Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Солуњанима 1:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 да се име Господа нашега Исуса прослави у вама – и ви у њему – по благодати Бога нашега и Господа Исуса Христа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Vi ćete tako proslaviti ime našeg Gospoda Isusa, a on će proslaviti vas, po milosti našeg Boga i Gospoda našeg Isusa Hrista.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Ви ћете тако прославити име нашег Господа Исуса, а он ће прославити вас, по милости нашег Бога и Господа нашег Исуса Христа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 да се име нашега Господа Исуса прослави у вама, а ви у њему, по милости нашега Бога и Господа Исуса Христа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Da se proslavi ime Gospoda našega Isusa Hrista u vama i vi u njemu, po blagodati Boga našega i Gospoda Isusa Hrista.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Солуњанима 1:12
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Од Авраама ће настати велик и моћан народ и кроз њега ће бити благословени сви народи на земљи.


Вечно нека траје име његово! Док је сунца, нека траје име његово! Кроз њега ће бити благословени сви варвари, и њега ће славити!


Зато славите Господа, становници истока, на острвима морским величајте име Господа, Бога Израиљевог.


Господ ће избавити Израиљ спасењем вечним. Нећете се постидети ни посрамити у све векове.


У Господу ће се оправдати и прославити сва поколења Израиљева.”


Слушајте реч Господњу, ви који дрхтите од речи његове: „Браћа ваша која вас мрзе и одбацују вас због имена мога говоре: ‘Нека се покаже слава Господња, да видимо радост вашу!’”


Јер од истока сунчевог до запада, велико ће бити име моје међу варварима. На сваком се месту тамјан приноси имену моме и чисти принос. Велико ће бити име моје међу варварима”, говори Господ Саваот.


и све моје – твоје је, и твоје – моје, и прославио сам се у њему.


– свима Богу драгима, позванима светима, који су у Риму: благодат вам и мир од Бога оца нашега и Господа Исуса Христа.


Захваљујем свом Богу свагда за вас, за благодат Божју која вам је дана у Христу Исусу


Он је, додуше, и распет био из слабости, али живи од силе Божје. Па и ми смо слаби у њему, али ћемо с њим живети од силе Божје – за вас.


Јер ви знате благодат Господа нашега Исуса Христа да је он, будући богат, постао сиромашан вас ради, да се ви обогатите његовим сиромаштвом.


и нашао се у њему, немајући своје праведности која потиче од закона, него праведност до које се долази вером у Христа, праведност од Бога на основу вере;


кад у онај дан дође да се прослави у својим светима и да буде диван у свима вернима зато што сте ви поверовали нашем сведочанству датом вама.


Јер се показа Божја благодат, спасоносна за све људе,


Ако вас вређају за име Христово, будите блажени, јер Дух славе и Дух Божји почива у вама.


Јован на седам цркава у Азији: Благодат вам и мир од онога који јесте и који беше и који ће доћи, и од седам духова који су пред његовим престолом,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ